上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
申し訳ありませんが興味がありませんので..
>>I'm afraid We are not interested. Thanks for your call.
彼は只今不在です。
>> I'm afraid He is not here right now.

申し訳けありませんがお答え出来かねます。(担当者連絡先etc.)
>> I'm afraid I can not tell you that.

セキュリティ上直通番号はお答え出来かねます。
>> I cannot tell you his direct number for security reasons.

電話でそのような情報を提供しておりません。
>> We don't give that kind of information out over the phone.

彼に折り返しさせますので、ご連絡先を伺えますでしょうか?
>> I'll tell him to call you back, so may I have your name and number please?

ご用件をを伺えますでしょうか?
>> May I ask the purpose of your call?

恐れ入りますが、上司にお取次ぎ出来かねます。
>> I'm afraid I cannot let you talk to my boss.

恐れ入りますが、彼はあなたにお会いした記憶がないようです。
>> I'm afraid but he does not seem to recall meeting you.

上司は興味がないと申しておりました。
>> I talked to my boss and he said that he was not interested.

すみませんが、興味がありませんので。
>> I am sorry but, We are not interested. 

興味がありませんと言いました。
>> I said we are not interested.

すみません、どうにも出来ません。
>> Sorry, I can not help you.

恐れ入りますが、これで失礼します。
>> I’m afraid I have to excuse myself.

すみませんが、もう切らなくてはいけません
>> I’m sorry, I have to go now.

>> 恐れ入りますが、他の電話が入りました。
I’m afraid I have another call.                    プチッ

#勧誘系の電話はしつこいですが、折り返しするのでと連絡先を聞くと
すぐ切ってしまぃます。けして担当者名や連絡先を教えないように!
スポンサーサイト
ポールスミス バーバリー 
Copyright ©O-shigoto benri。 All Rights Reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。